Культура без границ. Как сделать музеи, театры и кино доступными для инвалидов | Город | Time Out

Культура без границ. Как сделать музеи, театры и кино доступными для инвалидов

  13 декабря 2022
8 мин
Культура без границ. Как сделать музеи, театры и кино доступными для инвалидов
Фото: legion-media.ru
Сейчас в России насчитывается около 10,4 млн человек с ограниченными возможностями здоровья, это почти 80 человек на тысячу населения. Театры, кинозалы, музеи, арт-галереи и другие учреждения стараются обеспечить людям с инвалидностью безбарьерную среду, чтобы полноценно интегрировать их в культурную жизнь города. Time Out поговорил с Сергеем Грибановым, директором компании «Круст», занимающейся производством тифлотехники для адаптации незрячих и слабовидящих инвалидов, и узнал, как культурные учреждения по всему миру и в России делают среду доступнее для инвалидов.

Адаптация музеев, театров и кинотеатров в других странах

Канадский музей прав человека

Фото: Wikipedia

Опыт Канадского музея прав человека интересен в первую очередь из-за подхода к дизайну. Он был открыт в Виннипеге в 2014 году, выставки посвящены истории борьбы за равные возможности в Канаде и в мире, понятию «права человека» и современным тенденциям по защите прав и достоинства людей.

Когда проект музея только разрабатывался, команда экспертов показала наброски организации его пространства фокус-группе из 50 человек, среди которых были люди с инвалидностью, специалисты по дизайну и волонтеры, помогающие гражданам с ОВЗ.

Проект раскритиковали, после чего создали консультативный совет по универсальному дизайну, состоящий из 13 человек с инвалидностью разных форм. В итоге команда музея создала финальный проект здания. Было решено, что разные зоны музея будут отличаться по набору текстур и цветов, подсказывающих маршрут тем, кто плохо видит или ходит с тростью.

Музей науки в Бостоне

Фото: Wikipedia / Chris Rycroft

Еще один пример внедрения универсального дизайна в работу музея. В 2011 году к его руководству обратились представители Института человекоориентированного дизайна из Бостона, после чего музей полностью переработал экспозицию. Сейчас на его сайте можно скачать карту с увеличенным шрифтом и с выделенными местами и приспособлениями для людей с ОВЗ.

В музее также находятся панели с сенсорными экранами, которыми может воспользоваться любой посетитель. На стойке информации — буклеты на шрифте Брайля. В музее действуют экспозиции для незрячих и слабовидящих людей с этикетками на Брайле, экспонаты, которые можно трогать руками. Такие в последние несколько лет стали частью и многих московских экспозиций.

Шекспировский театр «Глобус» в Лондоне

Фото: legion-media.ru

За последние годы в странах Европы начал развиваться формат спектаклей, более свободный в организации пространства и самого действия — «расслабленные представления». Он подразумевает свободную рассадку зрителей, включая людей на колясках, возможность сидения на полу или пуфиках.

«Расслабленные представления» больше всего практикуются в Великобритании, например, в лондонском Шекспировском театре «Глобус». Для посетителей с нарушениями слуха предусмотрены планшеты с титрами, сурдопереводчик или индукционные петли, слабовидящим разрешают прийти с собакой-поводырем.

У ряда театров в Берлине в своем репертуаре есть показы спектаклей с титрами для глухих и слабослышащих. Например, в театре Schaubühne такие спектакли проходят раз или два в месяц, в Maxim Gorki Theater показы идут с английскими или немецкими титрами. Помимо иностранных туристов, их могут использовать глухие и слабослышащие люди.

Кинотеатры Австралии и Великобритании

Фото: Wikipedia / Snehakhare11

В 2014 году четыре крупные сети кинотеатров — Hoyts, Village Cinemas, Event Cinemas и Reading Cinemas — заключили соглашение, по которому начали внедрять технологии по обеспечению доступности. Они договорились с основными киностудиями в США о том, что дорожка с тифлокомментариями обязательно будет присутствовать на жестком диске вместе с копией фильма.

На сайте кинотеатров сети есть информация о том, доступен ли фильм с тифлокомментированием, получить оборудование для прослушивания можно перед началом сеанса. На каждый из них полагается пять комплектов оборудования, состоящих из передатчика и головных наушников либо наушника с одним ухом.

Оборудование для тифлокомментирования часто предоставляют в кинотеатрах Великобритании, ими оснащены примерно 50% кинозалов. В первую очередь, это сети Odeon, Vue и Cineworld.


Перенос зарубежного опыта

Музей искусств Бронкса. Фото: legion-media.ru

Социальная модель инвалидности гласит, что человек с ОВЗ – не проблема для общества. Барьеры и трудности в его жизни создает социум, который не готов соответствовать его потребностям. Этот подход призывает общество менять условия жизни, препятствующие инвалидам в осуществлении своих прав.

Для полноценной интеграции инвалидов в общество недостаточно просто оборудовать входы пандусами, установить подъемники колясок, информационные терминалы и таблички со шрифтом Брайля. Адаптация культурных учреждений в России для маломобильных групп населения и граждан с ОВЗ невозможна без готовности общества принять таких людей.

В ХХ веке, когда граждане СССР и постсоветских республик попадали за границу, многие из них удивлялись числу людей с особыми потребностями. Они задавались вопросом: «Откуда у них столько инвалидов? Вот у нас их столько нет!». Правда же заключалась в том, что для граждан с ОВЗ не была сформирована необходимая инфраструктура, из-за чего они по большей части находились дома и редко выходили на улицы.

Сегодня общественная среда становится более инклюзивной, но все так же остро стоит необходимость выстраивать взаимодействие между людьми. Музеям и их фондам следует развивать отдельные инклюзивные программы для инвалидов, обучать сотрудников жестовому языку или нанимать глухих экскурсоводов, в театрах — вводить спектакли для людей с ОВЗ, в кинотеатрах — предусматривать места для инвалидных колясок, выдавать слабовидящим устройства для тифлокомментирования, фильмы сопровождать субтитрами.


Практика адаптации культурных учреждений в России

Музей-заповедник «Царицыно». Фото: Wikipedia / Корзун Андрей

Наибольших успехов в адаптации учреждений для граждан с особыми потребностями достигли в Москве и Санкт-Петербурге. Например, в столичном музее-заповеднике «Царицыно» можно получить сенсорные сумки с противошумными наушниками, очками и игрушками, чтобы занять руки. Гостям предоставляют индивидуальные инвалидные коляски, стулья-ходунки и индукционную систему для слабослышащих.

Незрячим посетителям предоставляют рельефную карту музея и альбом условных обозначений на шрифте Брайля. На территории музея и в Большом дворце находятся макеты дворцового комплекса для незрячих, в Таврическом зале — сенсорная комната для психологической разгрузки посетителей.

В музее «Старый английский двор» развит мультисенсорный подход: посетители могут прикоснуться к сундуками, лавкам, посуде, понюхать приправы, которые в Россию доставляли в XVI−XVII веках.

Музей «Старый английский двор». Фото: Wikipedia / A.Savin
 

В крупнейших музеях Москвы и Санкт-Петербурга к работе привлекают переводчиков жестового языка или глухих экскурсоводов: в музее современного искусства «Гараж», Эрмитаже, Русском музее, музее истории религии и ГМИИ им. А. С. Пушкина. В некоторых из них также разработали видеогиды на жестовом языке.

Одним из первых шагов к инклюзии в театральной сфере стало появление пьес в репертуаре государственных театров, в которых затрагивается тема жизни людей с инвалидностью. В 2002 году в Российском академическом Молодежном театре в Москве поставили пьесу Уильяма Гибсона «Сотворившая чудо». В основе сюжета — реальная история ученой Элен Келлер, которая потеряла слух и зрение.

Театральный центр им. Вс. Мейерхольда в течение нескольких лет проводит инклюзивные программы, драматический театр им. А. С. Пушкина в Пскове предоставляет сцену для постановок инклюзивных и «особых театров».

В 2017 году в России приняли закон, обязывающий кинопроизводителей снабжать фильмы, на производство которых выделяются деньги из бюджета, тифлокомментариями и субтитрами. Он также обязывает демонстраторов обеспечить условия доступности кинозалов для людей с нарушением зрения.

В идеале тифлокомментатор в кинотеатре должен говорить обо всем, что происходит на экране и описывать все, что видят зрители. Например, в одном из залов кинотеатра «Радуга» в Москве установлено оборудование, позволяющее просматривать фильмы с тифлокомментариями. Прослушивать их можно с помощью смартфона и наушников через специальное приложение.


Проблемы отрасли

Фото: legion-media.ru

Драйвером сферы адаптации культурных учреждений в России выступает госпрограмма «Доступная среда». Она предполагает, что к 2030 году доля доступных для инвалидов и других маломобильных групп населения приоритетных объектов должна составить 73,2%.

Однако сфере не хватает интереса не столько со стороны самих театров, музеев и кинотеатров, сколько со стороны бизнеса. Значимую роль в создании безбарьерной среды играет не только государство, но и частные компании. По нашей оценке, при активном включении большинства предприятий, недоступных мест для людей с особыми потребностями в России не осталось бы через 7−9 лет.

Мировой тренд уже давно идет в сторону полноценной интеграции в общество маломобильных граждан и людей с ОВЗ. Сейчас об их особых потребностях нужно говорить больше, особенности — в регионах. Каждый из них имеет право на инклюзивную культурную среду и полноценное участие в общественной жизни.