Александр Петров, режиссер спектакля «Золушка»: «В ваш Оперный театр можно въезжать на танке, он очень большой» | Театр | Time Out

Александр Петров, режиссер спектакля «Золушка»: «В ваш Оперный театр можно въезжать на танке, он очень большой»

Екатерина Юдина   2 декабря 2009
6 мин
Александр Петров, режиссер спектакля «Золушка»: «В ваш Оперный театр можно въезжать на танке, он очень большой»
Открывать Рождественский фестиваль искусств — дело ответственное и важное. В этом году такая честь выпала спектаклю «Золушка» Санкт-Петербургского государственного театра «Зазеркалье». В целом о спектакле и о том, какие сюрпризы приготовлены любителям оперы, прямо из «первых уст».




В беседе принимали участие: Татьяна Людмилина, директор театра «Глобус»; Александр Петров, режиссер спектакля «Золушка»; Анатолий Рыбалко, дирижер постановки; Людмила Шихова, солистка «Золушки».



А. Петров: Этот спектакль в прошлом году имел 4 номинации на «Золотую маску», 3 маски привезли с собой. Постановка имеет хорошую гастрольную жизнь — к вам в Новосибирск мы приехали прямо из Хельсинки. Это беспрецедентный фестиваль по своему содержанию и объему, к вам привозят лучшее из Москвы и Петербурга, золотую десятку лучших спектаклей.



«Золушка» — это очень сложный материал, от этого не менее популярный. Что сподвигло вас создать этот спектакль? Музыка Россини или что-то еще?



А. Петров: Я даже не знаю, как это вышло, как-то само собой. Я думаю, маска, которая дана за «лучший спектакль», очень честная по степени затрачиваемого труда — в спектакле задействовано огромное количество сил самих артистов, мы сами всё придумывали и додумывали. Знаете, конечно, так всё сошлось. Исполнять Россини очень трудно, это фантастические голоса. Так мало кто поет, а у нас нашлись, и даже несколько исполнителей на одну роль.


В «Золушке» самое главное — это Россини, на которого мы посмотрели глазами, «незачехленными» 18 и 19 веками. И получилось, что работа стала прелестью разгадывания самого Россини. Его не зря называли поваром — он каждый свой номер как суп готовил… Видишь, идет ансамбль, меняются голоса… и какое-то чудо происходит, какой-то невероятный суп сварен. И спрашиваем артистов, что вам больше всего нравится в вашей деятельности, а они отвечают: «Знаете, когда поёшь, хочется улыбаться». И это такое ощущение радости от музыки и вокала, такого сложного и упоительного для тех, кто его исполняет. Наверное, всё это сложилось для того, чтобы спектакль стал таким, каким он есть. Нам очень повезло с художественным решением, оно очень простое, остроумное и музыкальное.



Насколько сложны декорации? Сколько времени ушло в целом на их придумку, сбор и транспортировку?



Т. Людмилина: Открою страшный секрет, в Новосибирск декорации прилетели самолетом — это была единственная возможность показать спектакль.


А. Петров: Вообще декорации очень простые, они складываются как стеночки и мгновенно расставляются, это делается довольно быстро. Это «стеночки» по-своему решают пространство.



К слову о пространстве. Как вам Оперный театр, ощущение от зала?



А. Петров: Если честно, жутко боимся. В ваш Оперный театр можно въезжать на танке, он очень большой. Как бы там выстроить всё? Я думаю, справимся. Еще летом мы приезжали в Новосибирск и смотрели площадку, понимали, как можно утроиться, чтобы мы не потерялись. Но точно могу сказать, что микрофонов не будет.



Т. Людмилина: Хочу добавить, что представители театра, которые здесь присутствуют на фестивале, настоящие герои — каждый показ «Золушки» из-за реконструкции стационарной площадки происходит на новой сцене. Аналога сцены Оперного театра в Европе нет. Хорошо это или плохо — не знаю, но ясен тот факт, что нет ничего невозможного.



Есть ли какие-нибудь предварительные решения, как справиться со звуком?



А. Рыбалко: В первую очередь, надо выяснить, что со звуком и с ямой. Конечно, есть боязнь потеряться в огромном пространстве, но я уверен, что этого не произойдет. Очень тяжело, когда стоишь за пультом, и у тебя одни ощущения, а в зале совершенно другие. В этом смысле всегда сложновато, хочется слушать из зала.



Открывать фестиваль — это большая ответственность. Как насчет этого ощущения?



А. Петров: Ответственность есть всегда, не только во время открытия фестивалей. Легче становится только с первыми аккордами… А вообще у «Золушки» есть какая-то невероятная оживляемость: мы играли спектакль и в Эрмитажном и в Мариинском театрах, а потом были гастроли в московских театрах… Он везде вписывается, видимо «Золушка» — девушка трудолюбивая, она находит пространство и мы надеемся, что сможем войти в зал вашего театра.



Вопрос к солистке театра: вы о вокале думаете, когда выходите на сцену, или о том, как отыграть?



Л. Шихова: Нам очень повезло, что мы работаем с Александром Васильевичем, что он выбрал этот спектакль. Во время постановки и репетиций царит большой праздник. У нас, у артистов, ощущение, что мы выпили шампанское и идем работать. Собственно, это шампанское мы вам и привезли.


Ваша роль — старшая сестра Золушки. А каково это играть злую героиню?



Л. Шихова: Конечно, у меня амплуа лирических героинь, розовых и пушистых, но мастер предложил мне такую роль, «партия сказала надо» — приходится быть злобной.



А. Петров: Да они идеальные, какие они злобные!



Л. Шихова: Ну да, у моей героини мнение, что она самая лучшая и красивая, поэтому разочарование в конце просто ужасно.



А. Петров: Я скажу, что у нас все женские партии играются наикрасивейшими женщинами. И если зло решено красивыми дамами, то в этом есть какая-то концепция. Такое душевное зло.



Вы являетесь представителями детского музыкального театра, да и «Золушку» в основном ставят для детей. Насколько вашу «Золушку» можно назвать взрослым спектаклем?



А. Петров: Конечно, спекталь для взрослых! А что вы думаете, «Золушка» не является взрослой? Конечно, речь идет о вечных человеческих ценностях и рассказать, про искреннее сердце, что такое любовь… Вы знаете, в нашей постановке есть новаторская особенность, которой наша «Золушка» отличается от итальянского либретто. Во-первых, у нас нет матери — есть отец, такой же сволочь, как мать. И второе, там нет фей, которые делают всю волшебную часть сказки. У нас есть старый мудрец, завязывающий историю, философ-поэт, немножко волшебник, у которого не всё получается и есть браслеты, которые передаются персонажам. И вот, мне кажется, «Золушка» — взрослый спектакль… хотя в равной степени и детский. А «Спящая красавица» про кого? И для кого?



Что еще необычного можно сказать про спектакль?



А. Петров: Надо отметить, что у спектакля есть ансамбль. В опере Россини задействован именно мужской хор, таково его желание, и у нас в хоре 16 человек. Все эти ребята являются моими прошлогодними выпускниками и каждый из них — полноценный ведущий актер, так называемый «первач». Все они собраны в жанре «хорового нечто», и, конечно, отличаются от обычного ансамбля.


Здесь люди, которые одарены и актерски и вокально. Актеры приезжают прямо из своих родных театров: вот один играет в «Красавице и чудовище», другой в «Мастере и Маргарите» — они взяли выходные и приезжают прямо в Новосибирск. А всего в нашем спектакле 16 человек в хоре, 8 солистов и 32 человека в оркестре.



Читайте также:

Дж. Россини «Золушка». Санкт-Петербургский государственный театр «Зазеркалье». Опера в трех действиях. В рамках VIII Международного рождественского фестиваля искусств.