Трудности перевода | Мода и Красота | Time Out
Мода и Красота

Трудности перевода

  15 февраля 2011
2 мин
Трудности перевода
О том, что одежду Tokka конструируют японские дизайнеры, с первого взгляда не догадаешься.

В ней нет ничего, что ассоциировалось бы с японской модой: ни концептуального сложного кроя, ни киберпанка или аниме. Простые силуэты, спокойные цвета, нескучные, но и не вычурные аксессуары. Почему нужно было обращаться к японцам, чтобы шить вполне европейскую одежду? Потому что «в Японии по-другому смотрят на простые вещи и могут сделать из простого очень интересное», считают российские основатели марки. Идеи для коллекций Tokka придумывают и разрабатывают конструкторы в Киото. Шьют одежду тоже у нас, чтобы было не только интересно и просто, но и недорого.
Первое, на что обращаешь внимание в магазине Tokka, – это платья. Маленькое черное с юбкой-баллоном, легкомысленный сарафан в крупный горох, нарядные туники и пара хороших вариантов для девушек, соблюдающих дресс-код. Существование платья-бюстье из золотой парчи вполне компенсируют минималистские модели из «грубого» трикотажа и удачные аксессуары вроде шарфов-капюшонов или аккуратных митенок.
Простые вещи обычно хорошо сочетаются, поэтому красные буржуазные блузы с открытой спиной рекомендуется надевать с шерстяным бадлоном, а маленькое черное платье носить не только как коктейльное, но и как сарафан или с кардиганом и широким поясом. Но, пожалуй, лучше всего в Tokka перевели с японского иероглиф «трикотаж»: это шорты и бриджи с разной посадкой, платья-чулки и монохромные бадлоны разных оттенков.