Лa-Лa Лeнд | Театр | Time Out

Лa-Лa Лeнд

О спектаклеМатериалы
Лa-Лa Лeнд

О спектакле

Романтический мюзикл по мотивам одноименного фильма. Мюзикл играется на английском языке с синхронным переводом. Постановка Американского театра в Москве.

Храбрецам, которые мечтают, посвящается. «Ла-Ла Ленд» в Американском театре в Москве

Автор: Нелли Когут

Написанный и поставленный номинантом на «Оскар» Дэмьеном Шазеллом мюзикл «Ла-Ла Ленд» рассказывает историю начинающей актрисы Мии и помешанного на джазе музыканта Себастьяна. Они изо всех сил пытаются найти счастье в городе, который известен тем, что возносит на невообразимые вершины, а еще рушит судьбы и разбивает сердца. Речь, конечно, о Лос-Анджелесе. Однако в постановке российской версии на этом месте мог быть любой мегаполис, заманивающий миллионы страждущих призрачным светом надежды на исполнение заветной мечты. Радость и боль тернистого пути навстречу своей цели знакома и Парижу, и Нью-Йорку, и Москве.

Впервые в России произведение Дэмьена Шазелла поставлено Американским театром в Москве, открывшимся в ноябре 2021 года и строящим свою концепцию вокруг как классических, так и современных шедевров американской культуры. Все спектакли театра будут представлены в оригинале на английском языке. О существовании амбициозного коллектива мы узнали недавно, но название точно стоит запомнить, поскольку премьерный проект оказался чрезвычайно удачным.

Современные российские мюзиклы, часто представляющие адаптации бродвейских или французских постановок, сосредоточены на песнях, которые двигают сюжет. Однако режиссер — американо-русская постановщица, выпускница мастерской Леонида Хейфеца в ГИТИСе Кей Роммель — адаптирует для сцены постановку, изначально написанную для экрана. Шазелл делает так, что в значительной степени интонацию задают и хореография, и киноэффекты вроде полета под куполом обсерватории, и повторяющийся проникновенный музыкальный рефрен.

Роммель превращает киномюзикл о любви и мечтах в неожиданный, еще редко встречающийся на наших сценах жанр — камерный мюзикл. Помимо того, что он рассчитан, как следует из названия, на более компактные размеры зала и менее сложный производственный процесс, такого рода музыкальные спектакли обретают большую независимость от определенных сборов и требований «кассовости».  Так, камерные мюзиклы могут позволить себе неограниченные эксперименты с музыкальным материалом, от джазовых импровизаций под фортепьяно и раннего Курта Вайля до хитов Стивена Сондхайма, погружаться в сложные «немассовые» темы или, как в московской постановке «Ла-Ла Ленда», вдохновившись голливудским блокбастером, представить его переосмысленную версию уже на театральной сцене.

Хотя мелодраматическая линия, как и в кинокартине, является сюжетообразующей, конструкция произведения держится на чем-то ином. Да, здесь чувства, когда становится невозможно их выразить словами, пропеваются и танцуются — но все стремится вырваться из любых намеков на повседневность. Сама жизнь выходит за рамки простого диалога и обыденных действий: покупка кофе в баре похожа на съемку сцены из кинофильма, выступление Себастьяна в клубе превращается в происходящий здесь и сейчас концерт. Даже эпизодические герои — репортеры, фотографы, операторы, которые часто присутствуют на сцене — за кем-то наблюдают. Это внутрисюжетные персонажи или они из нашей, зрительской реальности фиксируют разыгрываемое на сцене действие?

Границы между жизнью и искусством становятся подвижны, а в какие-то моменты и вовсе неопределимы. Понимание жизни как величайшей иллюзии на наших глазах превращается в искусство.

Для зрителей, привыкших к постановкам на сцене Театра Оперетты, Московского дворца молодежи и Московского театра мюзикла, есть большая вероятность, что «Ла-Ла Ленд» станет тем необычным мюзиклом, подобных которому они еще не видели. Здесь нет жесткой номерной структуры с театральными фокусами и машинерией, превращающей действие в праздничную феерию. Скорее это легкая, очаровательная, привлекающая своим романтическим обаянием история, к предкам которой можно отнести и «Шербурские зонтики», и «Поющие под дождем» со сквозной нежно-тягостной лейтмотивной мелодией.

Одно из главных преимуществ, которые подарил формат «малого мюзикла» — возможность исполнять его на английском языке (для желающих предоставляется синхронный перевод), что избавляет от неловких попыток адаптировать англоязычный материал русскими авторами.

Стильная картинка, заполненная насыщенной сценической жизнью, актерская игра (Мия — трогательная и хрупкая Антонина Дивина, Себастьян — мягкий и харизматичный Филипп Лебедев) — здесь есть все, чтобы история работала даже без музыки, изящно избегая любого намека на присутствие фальши и пошлости.

Это не столько еще один «город звезд», как поют персонажи в одном из главных номеров, сколько напоминание о волшебстве в мире вокруг нас, о потаенных мечтах, которые заставляют нас просыпаться и пытаться их осуществить, петь и танцевать.

Тем временем в театре уже началась работа над следующей постановкой — ею станет «Завтрак у Тиффани» по культовому фильму Блейка Эдвардса с Одри Хепберн в главной роли.

Фото: Анастасия Острикова

Билетов не найдено!

Закрыть