«Мир Гуэрры соединяется с любым видом театра и вообще с любым видом искусства» | Театр | Time Out

«Мир Гуэрры соединяется с любым видом театра и вообще с любым видом искусства»

Вера Матвеева   19 ноября 2012
3 мин
«Мир Гуэрры соединяется с любым видом театра и вообще с любым видом искусства»
Режиссер спектакля «Польвероне» Яна Тумина — о знакомстве с Тонино Гуэррой и его тетрадями.

Режиссер визуального театра Яна Тумина решила совместить свои экзерсисы с поэтической литературой Тонино Гуэрры и ставит спектакль ’’Польвероне’’ по мотивам его ’’Семи тетрадей жизни’’ в Большом театре кукол. В проекте заняты актеры Марина Солопченко и Андрей Шимко и недавние выпускники курса главрежа БТК Руслана Кудашова.

Тонино Гуэрра говорил: «Все удивлялись, что я мог работать со столь разными режиссерами, как Феллини и Антониони, братья Тавиани и Франческо Рози, Ангелопулос и Тарковский… Именно потому, что я – это был я, от меня брали то, что нужно было каждому из этих режиссеров». Что вы возьмете от Гуэрры? История моих взаимоотношений со сценаристом похожа на приключение. Лет шесть-семь назад, когда я была артисткой Инженерного театра «Ахе» и делала первые опыты в режиссуре, наша небольшая маргинальная компания побывала в гостях у Тонино и его жены Лоры в городке Пеннабилли. Мы прожили там неделю, общались.

Он вас сам пригласил? Да. Кто-то ему про наш коллектив рассказал, какие-то видео он посмотрел. И мы от него услышали, что он считает нас настоящим поэтическим театром. Со мной тогда случился просто коллапс человеческий. Я была как завороженная, загипнотизированная мощным обаянием и невероятным покоем этого человека, принятием им мира как пронзительной гармонии. Я реально влюбилась и в него, и в Лору, и в пространство их жизни, сочиненное, срежиссированное Гуэррой. Самая поразительная его черта – способность к универсальному преображению мира. Там ведь весь городок живет по художественному сценарию, каждый житель что-то вложил в воплощение этого мира – цветочник, садовник, горшечник, столяр.

К «Семи тетрадям жизни» как вы подошли? Прошло столько лет с той поездки… И неслучайные нити жизни оказались для меня вполне материальными. Эти рифмы вдохновляют на то, чтобы делать театр. И просто – чтобы жить. К текстам Гуэрры как материалу для спектакля меня «повернул», в частности, художник Эмиль Капелюш, оформляющий наш спектакль. Мир Гуэрры соединяется с любым видом театра и вообще искусства. Из семи тетрадей выбрана одна – «Солнечная пыль», или «Польвероне». И это не инсценировка, а практически точная последовательность новелл. Произносятся все тексты Тонино в переводе его жены Лоры (русской по происхождению. – Прим. Time Out), потому что в них – самоценность, красота звучания. Но, конечно же, мы их реализуем театральными средствами.

Что такое эта «Солнечная пыль»? Это из притчи о том, как волшебный ветер рождается в кратерах Земли и раз в сто лет приходит к людям. Его воздействие таково, что люди забывают свою жизнь и имеют возможность прожить другую судьбу. Ветер приносит чудо перевоплощения. У актеров есть возможность сыграть множество разных ролей. Есть общая тема – любовь, которой мы жаждем и в тот же миг – пугаемся. И монтажным, коллажным способом, соответствующим поэтике Тонино, истории перетекают одна в другую. Мотивировка одна – чудо. Поэтому живой актерский план легко переходит в работу с куклой или с объектом, или в анимацию, или в видеоарт. Но все тайны спектакля мы раскрывать не будем, это ведь загадочная, волшебная история.

«Польвероне»
Большой театр кукол
Расписание здесь