Москва
Москва
Петербург

Легенда о Святом Юлиане Милостивом

u u u u u Мнение редакции
Автор:
Перевод новеллы Гюстава Флобера от трех классиков русской литературы - Ивана Тургенева, Александра Блока и Максимилиана Волошина.

Три переводчика и одна новелла Гюстава Флобера «Легенда о Святом Юлиане Милостивом». Так получилось, что это небольшое произведение переводили три классика — Иван Тургенев, Александр Блок и Максимилиан Волошин. Каждый по-своему. Тургенев сделал из лаконичных флоберовских предложений фразы гораздо более длинные, потому что считал необходимым вставлять в текст перевода свои объяснения непонятных мест. Иван Сергеевич считал, что старая дружба с Флобером позволяет ему вольно обходиться с текстом. Иначе переводил Блок — его текст, пожалуй, самый лаконичный: ничего не теряя, он умудряется сделать фразы даже короче, чем в оригинале. Наконец, особая переводческая стратегия была у Волошина.

Легенда о Святом Юлиане Милостивом
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Отзывы
Пока не было оставлено ни одного отзыва. Станьте первым!
Обсудить на форуме
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация