Москва
Москва
Петербург

Бумажный театр

u u u u u Мнение редакции

Павич — известный специалист складывать из литературных произведений фигуры, казалось бы, совершенно для изящной словесности неподходящие.

Он сделал себе имя романом-лексиконом «Хазарский словарь», а дальше пошли роман-кроссворд, роман-клепсидра, роман-карточная колода… С его книгой «Уникальный роман» (2004) в России даже вышел небольшой казус. Текст построен по принципу дельты: у книги 100 разных финалов. И предполагается, что читатели, которые один за другим приобретут роман в магазине, в итоге прочтут две разные концовки. Выход книги задержался из-за типографии, которая долго не могла справиться с поставленной издателями постмодерниста задачей.

Однако только что вышедший сборник «Бумажный театр» по масштабу замысла перекрывает все конструкции, которыми до этого баловался писатель. «Бумажный театр» — это антология мировых рассказов, каждый из которых представляет какую-нибудь одну национальную литературу. В нее вошли тридцать восемь произведений, а также биобиблиографические сведения об их авторах. Всех этих писателей и их биографии (кроме одной — своей собственной) выдумал Милорад Павич. Он же написал и все тридцать восемь рассказов.

«Включенные в книгу выдуманные писатели представляют реально существующие, конкретные страны, в которых публиковались переводы моих произведений. И это не только дань уважения к моим читателям из этих стран (что, разумеется, тоже имеет место), но и стремление самому познакомиться с этими литературами ближе, чем с остальными», — пишет автор в предисловии.

Упреждая вопрос о том, подражал ли писатель манере письма того или иного реально существующего писателя конкретной страны, Павич отвечает: «Нет ничего более неправильного, чем такое предположение. Обдумывая каждый из тридцати восьми рассказов, я старался в те литературы, к которым якобы относятся выдуманные мной рассказы, добавить некоторые звуки, которых в них нет, но которые мне бы хотелось в них слышать».

Строго говоря, добавил к ним Павич самого себя. Хотя он придумал грузинского писателя по фамилии Джугашвили, который написал рассказ о Сталине в семинарии, израильтянку Клару Ашкенази с текстом о времени в бутылке, француза Жана Трестурнеля, который написал о птицах, выдающих имя убийцы из старой французской легенды, американца Джима Фенимора Стью с рассказом об обряде инициации и русскую эмигрантку Екатерину Тютчеву (к поэту отношения не имеет) с автобиографической историей про семейные картины, всех авторов, кроме спекуляции на национальных стереотипах вроде фамилий или обыгрывании национальных легенд, объединяет типично павичевский, вывернутый наизнанку язык, от которого автор так и не смог избавиться. «Господин следователь, которого вызвали тут же, носил черные усики, которые не смеялись, когда он улыбался. Они больше походили на рыбьи кости, оставшиеся вокруг рта после обеда» — фрагмент из немецкого рассказа. «Их квартира была крошечной, так что головная боль, которая мучила тетку по пятницам, распространялась до самой середины леса, который тянулся за домом» — американский рассказ. «Рядом со мной сидела дама неопределенного возраста. Глаза у нее были по обе стороны носа, а рот над подбородком» — норвежский рассказ.

Единственный случай из 38, когда это оправдано, — рассказ «Сто пятьдесят шагов», подписанный «Милорад Павич (Сербия)».

27 ноября 2008,
Бумажный театр
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Отзывы
Пока не было оставлено ни одного отзыва. Станьте первым!
Обсудить на форуме
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация