Прости нас, Жан-Батист (Журден-Журден) | Time Out

Прости нас, Жан-Батист (Журден-Журден)

Прости нас, Жан-Батист (Журден-Журден)

О мероприятии

Игривое сочинение по мотивам мольеровской комедии «Мещанин во дворянстве». 31 коротенький эпизод сочиняли вместе блистательные артисты Мастерской Петра Фоменко и Вениамин Смехов.

Игривое сочинение по мотивам мольеровской комедии "Мещанин во дворянстве", поставленное в Мастерской Петра Фоменко, — милый, но несколько затянутый праздник непослушания. Одной из лучших российских трупп простительно валять дурака, тем более что делают они это с необычайным изяществом и выглядят в процессе вовсе не глупо. Но вот текст, который то так то эдак склоняет компания актеров во главе с Рустэмом Юскаевым, прямо скажем, легкостью не отличается. Скорее наоборот — страдает одышкой.

"Мещанина" переписал Вениамин Смехов — твердой и бестрепетной рукой: поменял лексику, нашпиговал немудреными рифмами вроде "падам — блям — дам" и превратил изящное мольеровское острословие в бесконечную череду стихотворных упражнений. В результате сам спектакль, поделенный в программке на 31 коротенький эпизод, порой кажется мастеровитым, но несколько служебным уроком по сценической речи. Актерские работы, между тем, здесь совсем не ученические — рефлексирующий и крайне задумчивый Журден (Владимир Топцов), легкий и точный Философ (Юскаев), гротескная Мадам Журден (Анн-Доминик Кретта), очаровательная служанка Николь (Наталья Мартынова), сумасшедшая и дико смешная дочка Журдена (Галина Кашковская). Словом, набор превосходных степеней и одна проблема — негде развернуться. Вот и приходится топтаться на месте, рассказывая историю о мнимом посвящении несчастного Журдена в турецкие аристократы. И потому, когда Рустэм Юскаев в финальном монологе просит прощения у Мольера, в его словах невольно слышится что-то искреннее.

Билетов не найдено!

Закрыть