Петербург
Москва
Петербург
Драго Янчар «Катарина, павлин и иезуит»

Драго Янчар «Катарина, павлин и иезуит»

Словенский магический реализм
Книга вызывает любопытство по меньшей мере по двум причинам. Во-первых, это единственный сейчас на русском книжном рынке роман, переве- денный со словенского языка, – не путать со словацким! А во-вторых, действие в нем разворачивается на фоне Семилетней войны (1756–1763). Россию эта «нулевая мировая» тоже затронула (именно занятая в ней ошибочная позиция стоила короны и головы Петру III), но вот художественной литературы о ней на удивление мало. Разве что Пикуль, но того более альковные битвы интересовали. Янчар, впрочем, тоже не баталист. Пушки грохочут у него где-то за холмами, а военные представлены в единственном (зато красивом) лице австрийского капитана Виндиша, которого Катарина, дочка управляющего имением на Среднедунайской равнине, прозвала павлином. А когда поняла, что надменный австрияк на нее, простушку, и не взглянет, решилась отправиться с паломниками в Кельн-на-Рейне, к раке святого Роха.

Мечутся по грязи движимые отчаянием и надеждой огромные людские толпы, над ними реют ангелы и демоны, а читатель любуется мастерски выписанными многолюдными сценами и интимными переживаниями героев – и испытывает радость узнавания. Словенский живой классик вполне вписывается в общее русло «балканского магического реализма». Но это не потому, что там все так пишут, а потому, что русские издатели так отбирают. Ну и пусть. Лишь бы публика была довольна.

«Лимбус Пресс»
29 апреля 2011,
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация