Петербург
Москва
Петербург

"Свадьба Фигаро" Моцарт

Вторая часть оперной дилогии по Бомарше в доступном варианте
В Концертном зале Мариинского театра русский язык методично продолжает вытеснять из опер родной итальянский. Вслед за акробатическими колоратурами «Севильского цирюльника» Россини на русском прозвучат затейливые партии «Свадьбы Фигаро» Моцарта. Перевод «Цирюльника» был ориентирован на тотальную модернизацию, попытку насытить текст либретто модными девайсами. «Свадьба Фигаро» Моцарта, напротив, — поклон в сторону традиции. Опера прозвучит в переводе П. И. Чайковского, сделанном композитором для спектакля учащихся Московской консерватории в 1876 году. Персонажи «Свадьбы Фигаро», самой итальянской оперы Моцарта, — яркие, почти плакатные. Несмотря на социальный подтекст пьесы Бомарше, по сюжету которой была написана опера, музыкальный «Фигаро» — это скорее комедия нравов, история о превратностях любви. Туда, где властвуют итальянский маскарад, хитрости переодеваний и ненавязчивый трепетный флирт, у Моцарта всегда вторгается всемогущий Эрос. Считаться с ним — одно из самых важных заданий для режиссера, иначе превращение гипнотически завораживающей оперы в резвую и приторную безделушку неизбежно. Сценическим воплощением «Свадьбы Фигаро» займется Александр Петров — художественный руководитель детского музыкального театра «Зазеркалье». Несмотря на то, что ему свойственна склонность к чрезмерной эстрадности и тяжелой декоративности, именно за ним закрепилась слава корифея волшебной сказки, которой он умеет увлечь публику всех возрастов. Такой режиссерский дар должен пойти на пользу естественной пластике и свободе музыки Моцарта.
28 апреля 2009

Ближайшие события

ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация