Мой дядюшка Освальд | Главное | Time Out
Главное

Мой дядюшка Освальд

Лиза Новикова   29 июля 2011
3 мин
Мой дядюшка Освальд
Роальд Даль - автор нескольких отличных детских книжек, но этот пародийный эротический роман никому младше 16 не рекомендуется.

Один из образцовых английских остроумцев Роальд Даль известен у нас прежде всего как детский писатель. В книгах «Чарли и шоколадная фабрика», «Ведьмы», «Джеймс и персик-великан» он честно рассказывал мальчикам и девочкам, в каких врагов могут превратиться их учителя и родители. Но, если того требовала объективность, мог и детишек изобразить еще теми монстрами.

Его черный юмор позволял ему говорить с детьми, как со взрослыми. Но все же без запретных тем не обошлось. Пародийный эротический роман «Мой дядюшка Освальд» рекомендуется строго для аудитории «старше 16». Здесь тоже идет речь о волшебных снадобьях и коробочках с таинственными таблетками, за которыми взрослые дяди и тети гоняются, словно избалованные дети. Но приключения главного героя, «казановы и бонвивана» Освальда Хендрикса Корнелиуса, — совсем другого рода.

Даже в далекую Африку он отправляется за вполне конкретной «романтикой»: от случайного гостя герой узнал о редком порошке, мощнейшем афродизиаке, который добывают из высушенных «суданских волдырных жуков». Освальд закупает этого порошка, чтобы, переехав в Париж, сбывать его местному дипломатическому корпусу. Японцы, испанцы, русские — все принимают препарат и предстают не сексуальными гигантами, но уморительными персонажами, словно сошедшими со страниц Ивана Баркова. Роальд Даль даже в этом пародийной романе предстает важным связующим звеном традиции британского юмора, условно говоря, от Чосера до «Монти Пайтона».

«Мой дядюшка Освальд» уже выходил у нас в начале 2000-х: но на этот раз перевод новый, с улучшенной терминологической базой. Например, «серьезное нарушение функции полового органа» заменено на «эректильную дисфункцию». Теперь в новопереведенном романе можно разглядеть даже начатки специфической «трудовой» этики. По Далю, чтобы получить удовольствие, нужно постараться, как это делает чувственная партнерша героя, с которой его «штормит» на корабле при полном штиле. А вовсе не пользоваться специальным «механическим диваном», как это делает испанский король.

Когда повествование начинает слегка скукоживаться, Даль прибегает к помощи знаменитостей. Во второй части романа Освальд и его помощница Ясмин с помощью все того же порошка собирают сперму знаменитостей, от Ренуара до Фрейда, чтобы потом продавать ее скучающим богачкам.

Самые обидные описания достались двум коллегам Даля — Марселю Прусту и Бернарду Шоу. Создатель «Пигмалиона» предстает неприятным женоненавистником, на которого поначалу даже не действует порошок Ясмин. Но благодаря героям почтенный драматург все же наконец испытывает то, о чем писал в своих пьесах. Возможно, вся эта пародийная кутерьма была затеяна ради того, чтобы его уколоть, если не сказать грубее.