Манон или жизнь
Римейк классической книги аббата Прево. Но в отличие от заведомо игровых сочинений здесь игра в классику ведется тактично и ненатужно.
Название небольшого романа не обманывает: перед нами действительно римейк классической книги аббата Прево. Но в отличие от заведомо игровых сочинений вроде акунинского «Ф. М.», которые бессмысленно читать, не зная оригинала, здесь игра в классику ведется тактично и ненатужно. Если вы помните историю злоключений ветреной прелестницы Манон Леско и несчастного кавалера де Грие — хорошо, не помните — тоже ничего страшного: сюжет книги вполне самодостаточен.

Букшу с полным правом можно назвать писательницей молодой (ей еще нет 25 лет!), но никак нельзя назвать начинающей: на ее счету — шесть опубликованных романов, не считая рассказов в сборниках. И о чем бы она ни писала — о временах Елизаветы Петровны, о российских реформах 1991 года или, как в данном случае, об экономических аферах и роковой любви в неназванной европейской стране, — она делает это в свойственной только ей одной манере.

Приходилось ли вам, например, читать описание дефлорации, которое — безо всякого нарочитого комикования! — воспринимается как юмористическая сцена? Или страстные, вдохновенные рассуждения о перегретом рынке долговых обязательств? Это звучит как какая-то фантастика — и точно, фантастика в книге тоже имеется, в небольших дозах. А еще — разговоры по аське и с помощью эсэмэсок и даже конспективное изложение возможного сценария Второго пришествия. Так что римейк — это не всегда вторично.