Изнанка веера: Приключения авантюристки в Японии
О мероприятии
Вскоре после дефолта
авторесса завербовалась трудиться в ночных клубах на Островах, о чем и рассказывает.
Невыдуманные рассказы о недавнем прошлом в жанре «где я был и что я видел. Вскоре после дефолта авторесса завербовалась трудиться в ночных клубах на Островах, о чем и рассказывает. Консул будет спрашивать, в чем состоит ваша работа в Японии. Скажете танцевать три отделения за ночь.
Если спросит, что вы будете делать в промежутках между выступлениями, то говорите: сидеть в гримерке, шить костюмы, краситься или читать книжки. Танцами и скучанием в гримерке дело, понятно, не ограничилось. Пришлось зарабатывать и консумацией так, если кто не знает, называется общение с гостями питейного заведения, провоцирующее их на расходы. Границы предосудительного, впрочем, если
верить рассказчице (а не верить оснований нет), перейдены так ни разу и не были, и не только из-за нравственных принципов: Япония страна с очень четкой и категорической регламентацией, и другая Япония, о которой пишет Юлия Андреева, тоже. Пишет, правда, при всей экзотике фактурки, довольно обыкновенно выглядит текст как старательный, но уж очень простодушный перевод с японского. Если платья, то непременно красивые, а коктейли вкусные, если тебя кто-то преследует, то, разумеется, по пятам, если две субстанции то, конечно, в одном флаконе. Притом что в книжке помимо эксклюзивных подробностей множество остроумных и акупунктурно метких наблюдений. Захожу в аптеку и спрашиваю лекарство для похудания. Продавщица улыбается, сокрушенно разводя руками.
Извините, его немного нет. Надо знать японцев, они органически не могут просто взять и сказать клиенту нет. Вот и возникают странные и понятные только им самим фразы».
Еще один источник удовольствия от текста доброжелательная, снисходительная даже интонация. Понятно, что в таком бизнесе коллеги, начальство и клиенты не могут быть сплошь прекрасны и этически безупречны, и при этом у Андреевой ни злобы, ни обиды на них. И это не столько отношение исследователя к предмету изучения: абсурдно же энтомологу обижаться на бабочек. Скорее так ведет себя добродушный житель империи, оказавшись в лояльной и в общем безопасной провинции: безобразничают, конечно, все время с очаровательной непосредственностью пытаются «немного» надуть ну так что с них, этих милых варваров, взять, это же дети.