Москва
Москва
Петербург

Шрек

u u u u u Мнение редакции
Короткая сказка о зеленом великане, благодаря которой появилась анимационная сага, объемом почти с толстовский роман.
"Всегда следует помнить, что пишешь для детей, иначе может кончиться тем, что напишешь "Войну и мир", — говорил Уильям Стейг. Но не было бы анимационной саги о зеленом великане, объемом почти с толстовский роман, если бы не короткая сказка, опубликованная в 1990 году. Знаменитому американскому художнику-иллюстратору и детскому писателю тогда уже было за 80. Дети всего мира зачитывались и засматривались его "Сильвестром и волшебным камнем", "Необыкновенной косточкой", "Роландом-музыкантом", а его комиксы стали классикой жанра.

Шреку в России повезло. И с успехом его мультипликационных приключений, и с блестящим переводом литературного оригинала. Переводчик уловил сходство книги с русскими сказками и былинами. Персонажи сыплют фольклорными прибаутками, чем оттеняют легкую абсурдность сюжета. Шрек вышел похожим сразу на Емелю и на Илью Муромца. А принцесса, согласно Стейгу, никогда не была красавицей и именно своим уродством покорила Шреково сердце. "Я влюблен в твою красу, / В бородавку на носу, / В комья грязи на щеках, / В злые цыпки на руках". Разумеется, в издании "Амфоры" сохранены авторские иллюстрации. И теперь мы знаем, чем книжные Шрек, его верный, хотя и хамоватый, ослик, принцесса и все-все-все отличаются от своих мультяшных воплощений.

2 мая 2007,
Шрек
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Отзывы
Пока не было оставлено ни одного отзыва. Станьте первым!
Обсудить на форуме
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация