Москва
Москва
Петербург

Гарри Поттер и Принц-полукровка

u u u u u Мнение редакции
Свою книгу "Гарри Поттер и Принц-полукровка", шестой том серии, Джоан Ролинг наполнила мрачной иронией, которая прорывается к русскому читателю, несмотря на трудности перевода.

Долгожданный британский релиз «Гарри Поттера и Принца-полукровки» 16 июля породил рекордное количество спойлеров: по мере чтения фанаты со всего мира выкладывали в Сеть все новые и новые факты из жизни юного очкарика, его друзей и врагов. На их сайтах можно было прочитать о карьерных перипетиях бедняги Фаджа, о сердечных делах Рона, о детстве Волан-де-Морта и, конечно, о героической гибели Дамблдора (чего скрывать, раз все уже знают).

Поэтому русский читатель возьмет «Принца-полукровку» в руки не ради сюжета (который, впрочем, стал запутаннее и занимательнее). В колледже волшебников Хогвартс начинается новый учебный год. Состязания по квиддичу принимают все более серьезный оборот, а интриги приспешников Сами-Знаете-Кого — все более угрожающие очертания. Дамблдор открывает Гарри неизвестные подробности о юности Волан-де-Морта, Северус Снегг с упоением играет на два фронта, так что его истинные пристрастия в борьбе добра и зла проясняются только к концу книги, Гермиона протестует против использования заклинаний, которые Гарри прочитал на полях книги, подписанной загадочным Принцем-полукровкой

Если вы поттероман или хотя бы поттерофил (не говоря уже о поттероведе), то все это вам уже известно из Интернета. Но сетевые доброхоты утаили главное: «Гарри Поттер и Принц-полукровка», видимо, лучшая из книг Ролинг. К шестому тому она «расписалась»: стала уделять меньше внимания детективным приключениям и больше — мрачному психологизму и злобной иронии, сквозящей в каждой строчке. И хотя в русском переводе это не так уж и очевидно, шестая книга о Поттере — большая стилистическая удача писательницы.

Стараниями переводчиков Майи Лахути и Сергея Ильина Гарри Поттер заметно обрусел. Домашние эльфы стали домовиками, Кричер — Кикимером, Снейп — Снеггом, и т.д. Но при этом там и тут в тексте встречаются кальки с английского: «в эти опасные и подозрительные времена„ (ну, почему же не „тревожные“?) или “мы организуем, чтобы президент забыл позвонить». Сказывается то ли увлеченность переводчиков оригиналом, то ли недостаток времени на редактирование в издательстве.

Но эти огрехи русской версии компенсируются серьезностью интонации Ролинг. Дети выросли и стали настоящими волшебниками, а их враги, соответственно, - настоящими злодеями; того и гляди, волшебная сказка превратится в хоррор. Речь идет уже не о гигантских пауках и философском камне, а о древних проклятиях, заклинаниях, рассекающих человеческую плоть, пыточных зельях и артефактах, в которых Волан-де-Морт спрятал частички своей души.

В то же время, «Гарри Поттер и Принц-полукровка» - всего лишь промежуточный этап. После прочтения книги загадок остается больше, чем было до этого. Все развязки Ролинг сберегла для последнего, седьмого тома, в котором (если верить Гарри) Рон, Гермиона и он сам не вернутся в школу. Да и вообще, все будет совсем по-другому — гораздо страшнее. И неудивительно: за семь творческих лет, проведенных в Хогвартсе и его окрестностях, герои успели повзрослеть. Сага о Гарри Поттере становится все страннее и запутаннее, приближаясь по накалу страстей к уровню «Властелина колец». Впрочем, так и должно быть: Гарри и его друзья вырастают из школьной формы и становятся ровесниками толкиеновских хоббитов — со всеми соответствующими этому последствиями.

Гарри Поттер от А до Я

22 ноября 2005,
Гарри Поттер и Принц-полукровка
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Отзывы
Пока не было оставлено ни одного отзыва. Станьте первым!
Обсудить на форуме
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация