Москва
Москва
Петербург

Ливадия

u u u u u Мнение редакции
Стилизованный под Набокова приключенческий роман про живущего в Питере иностранца, промышляющего мелкой контрабандой.

Судя по любви к крутым переменам, автор этой книги - прямой потомок кого-то из испанских конквистадоров. Он родился в 1962 году на Кубе, в 1981-м уехал в Новосибирск учиться на инженера. С началом перестройки перебрался в Ленинград, где забросил электронику ради множества разных любопытных занятий. С 1995 года осел в Мехико - преподает русскую историю и переводит русских поэтов и писателей.

Какие именно занятия перепробовал молодой кубинец в бывшей столице российской империи, в биографиях не сообщается - об этом вполне красноречиво говорит его роман. Главный его герой - живущий в Питере иностранец по имени Х., ставший с падением Берлинской стены мелким контрабандистом. Он тайком вывозит на Запад и перепродает с огромной выгодой все, до чего может дотянуться, - от армейских ночных биноклей до мускусной железы марала. Однажды Х. получает необычный подряд - поймать на юге России редчайшую бабочку. Встречаясь с заказчиком в Стамбуле, знакомится с русской проституткой, угодившей там по неопытности в рабство, и соглашается помочь ей вернуться на родину.

На этом месте русист берет верх над потомком конквистадора. Избегая прямых заимствований, Прието почти неосознанно (и потому органично) стилизует свою прозу под Набокова - развивает действие одновременно с конца и с начала, любуется хрупкостью фраз не меньше, чем хрупкостью бабочек. В результате получается совершенно русский роман - даже не верится, что его на самом деле переводили с испанского.

15 ноября 2006,
Ливадия
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Отзывы
Пока не было оставлено ни одного отзыва. Станьте первым!
Обсудить на форуме
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация