Москва
Москва
Петербург

Именины салата

u u u u u Мнение редакции
Поэтический сборник 26-летней учительницы литературы из пригорода Токио о маленьких радостях и огорчениях своей тихой девической жизни.
В 1987 году 26-летняя учительница литературы из пригорода Токио выпустила поэтический сборник, в котором, используя форму классических пятистрочников-танка, рассказывала о маленьких радостях и огорчениях своей тихой девической жизни, — и этот скромный дебют произвел переворот в японской поэзии. Блюстители традиций возмущались, что поэтесса дерзко нарушила каноны, используя для выражений движений своей души не складывавшийся тысячелетиями условно-поэтический язык ("ветка сакуры"), а окружающий современного токийца словесный мусор — с поп-песенками и англоязычной рекламой. Но простые читатели были в восторге — по той же самой причине.

Во вступительной статье переводчик Дмитрий Коваленин жалуется, что японскую иероглифическую поэзию в принципе невозможно, сколько ни старайся, передать европейскими буквами. Но его собственная работа, к счастью, опровергает его же пессимизм. "Хочу наедаться и не толстеть!" / — кричит мне реклама. Я тоже / хочу быть любимой и не любить / за это" — что здесь специфически японского? Видимо, чтобы читатель все-таки не забывал, с кем имеет дело, "Коровакниги" издала сборник двуязычным, с иероглифами на левой части разворота. Вышло красиво и загадочно, как настоящее произведение "бук-арта". Японцы используют "Именины салата" как гадательную книгу. Русским читателям это тоже смело можно рекомендовать.

22 сентября 2006,
Именины салата
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Отзывы
Пока не было оставлено ни одного отзыва. Станьте первым!
Обсудить на форуме
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация