Шлюпка
Time Out

О книге

На русском вышел бестселлер Шарлотты Роган про то, как выжить в чрезвычайных обстоятельствах и остаться человеком.

В предкризисную эпоху издатели взяли себе за правило выпускать книги веерно. То есть много наименований небольшими тиражами — глядишь, что-нибудь и выстрелит. Тогда можно будет эту книгу допечатывать. Кризис лишил их такой возможности. И до сих пор любой издатель, который хоть немного озабочен собственной прибылью, мечтает о бестселлере. Потому что кроме бестселлера в общем-то ничего себе позволить не может. А бестселлер, как известно, проще всего перевести. Так на русском языке со всей возможной помпой вышел роман Шарлотты Роган «Шлюпка».

Это история пассажиров одной спасательной лодки, которые оказались в ней посреди океана после того, как затонул лайнер «Императрица Александра» (1914 год), названный в честь жены Российского императора Николая II. 39 пассажиров — слишком много для одной шлюпки. Часть из них умирает от голода и обезвоживания, часть добровольно кончает с собой, чтобы спасти остальных, некоторых убивают. Спустя две недели лодку подбирает корабль. И после того, как люди возвращаются домой, над тремя женщинами начинается суд — их обвиняют в предумышленном убийстве одного из пассажиров. Весь роман — это попытка ответить на вопрос: действуют ли законы этики в чрезвычайных обстоятельствах?

Несмотря на то что Шарлотта Роган — дебютантка, роман ее в Америке стал бестселлером. О нем благосклонно отозвался нобелевский лауреат Дж. М. Кутзее. Сейчас готовится его перевод на 18 языков. За русский отвечает Елена Петрова, переводчица Рэя Брэдбери и Джулиана Барнса. И при всем при этом роман, увы, не гениален.

Нет, он не плох. В нем есть и психологическое напряжение, свойственное ситуации, когда много чужих друг другу людей собирается в небольшом замкнутом пространстве. И парадоксальный финал с судом вместо ожидаемых фанфар. Но все правильные находки не докручены, не выпуклы, не рельефны. Но на безрыбье и неплохой роман — бестселлер.