В шкуре льва
Time Out

О книге

Роман Майкла Ондатже о человеке, который успеет поработать и динамитчиком, и дубильщиком, и сыщиком.

В России все переводят как-то задом наперед. Не в смысле качества перевода (хотя и это тоже), а в смысле хронологической последовательности частей одного произведения. Например, у классика канадской литературы Майкла Ондатже есть дилогия, первая часть которой называется «В шкуре льва», вторая — «Английский пациент». Первая часть представляет собой биографию Патрика Льюиса, динамитчика. Вторая — его приемной дочери Ханы, медсестры. Но если благодаря фильму с Жюльетт Бинош и связке статуэток «Оскар», которую он получил, про «Английского пациента» худо-бедно знают даже те, кто равноудален от мира литературы и кино, то роман «В шкуре льва» до 2011 года даже не был переведен на русский язык.

Как и «Английский пациент», роман-предыстория не линеен. Биография Патрика, который успеет поработать и динамитчиком, и дубильщиком, и сыщиком, и посидеть в тюрьме, и выйти из нее, складывается из разнообразных фрагментов исторических событий и биографий других людей. Это такая крупная мозаика, что требуется отойти от книги на некоторое расстояние, чтобы все детали сложились в цельный рисунок. И, как ни странно, трафаретом к этому рисунку становится проза Джозефа Конрада, имя которого упоминается в книге не единожды.