Москва
Москва
Петербург

К вопросу о брехне

u u u u u Мнение редакции
Логико-философское исследование о слове bullshit.

«К вопросу о брехне» — так на русский язык решили перевести трактат Франкфурта «On bullshit».

Гарри Франкфурт — профессор философии Йельского университета, респектабельный академический ученый с репутацией «анфан террибль». В 2005 году после публикации его работы возникло едва ли не целое течение, которое на русский язык можно было бы перевести словом «хернианство». По мнению Франкфурта, брехня — чуть ли не ключевая проблема современности. Это та непреднамеренность, отсутствие задачи, спонтанность высказывания, которая блокирует реальность.

Но именно при переводе эссе на другой язык возникает ряд сложностей. Во-первых, нет точного перевода слова bullshit. И переводчик Михаил Даниэль честно в этом признается: «Русские выражения типа “гнать туфту” или “пудрить мозги” слишком периферийны и литературны», и получается, что «наиболее точные и близкие по сфере употребления эквиваленты лежат в сфере ненормативной лексики», например, «п***ть» или «***ть мозги». Это во-вторых. И поскольку до сих пор российское законодательство не предусматривает обстоятельств, которые делали бы возможным употребление этих слов в печатном тексте, в отличие от английского слова bullshit, которое вошло в употребление уже примерно столетие как и не считается обесцененным, то непонятно, что мы тут вообще обсуждаем.

25 августа 2008,
К вопросу о брехне
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА WEEKEND? ПОДПИШИСЬ НА САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ
Отзывы
Пока не было оставлено ни одного отзыва. Станьте первым!
Обсудить на форуме
Загружается, подождите...
Загружается, подождите...
Регистрация

Войти под своим именем

Вход на сайт
Восстановить пароль

Нет аккаунта?
Регистрация